文洁若依然不知疲倦地耕耘着,因为有萧乾的文字陪她
岁月、疾病、外界速变的社会和种种纷扰,没有一样能侵入文洁若的小屋。她在屋里,全然自由。
我在《中印情缘》一书中坦诚地谈论过自己的一些导师和同事,季羡林先生是其中之一。尽管我从来没有上过他的课,但如果就此认为他对我本人以及我有关印度和中国的研究毫无影响那就太不公道了。我在印度时,从尼大(尼赫鲁大学)老师的口中听到了他的名字,也读了一些他写的关于印中文明对话的著述。季先生被认为是中国印度学研究者中的顶尖人物、一位精通12种语言的古汉语学者、古文字学家、历史学...
2017年4月30日,值清华大学106周年校庆,相聚清华园 再续围棋缘——清华校友围棋协会成立两周年暨82级校友校庆返校聚会活动于清华园熊知行楼2层多....
作家萧乾的夫人、88岁的翻译家文洁若,“我想我能活到100岁,还能工作到100岁。”她说。
文先生笑着说:“挺好看,挺好看。”忽而又补了一句:“这可不是右派的帽子。”
几十年来,我把大部分时间用在了翻译工作上。我对生活的要求比较简单,唯一喜欢的就是翻译和写作。很多人都觉得翻译很辛苦,我却乐此不疲。小时候,我随身为外交官的父亲在日本生活过一段时间。父亲很重视子女教育,...